Архив новостей

Присоединяйся!

#

Видео

Все видео



Группа «Балаган», Наталия Иванова и певец Даниил Иванов записали новую песню «Не придумывай»!

Депутата Копейку назначили заместителем директора «Николаевоблтеплоэнерго»

Рыбу-монстра с «человеческим лицом» сняли на видео в Китае

Фото

Все фото



#BUTFLY – проект 8-ой Московской международной биеннале современного искусства

Компания OTIS представила новый дизайн лифтов Ambiance

С полным аншлагом в минувшие выходные прошел музыкальный спектакль Варвары «Лен»

Анекдот дня

Один австралийский дипломат во Франции, выступая перед французами, хотел сказать, что, оглядываясь на свою карьеру, он полагает, что она делится на два этапа – скуку во всех странах, где он работал ранее, и жизнь в Париже.
Дипломат решил в этот раз обойтись без переводчика, а потому свою мысль выразил так: “Оглядываясь на свою задницу, я вижу, что она состоит из двух частей”.
Сам Вулкотт, возглавлявший Австралийской МИД имел счастье услышать странноватый перевод своей фразы в Индонезии. Фраза звучала: “Леди и джентльмены, от лица себя и своей супруги я хочу сказать, что мы счастливы прибыть в Палембанг”, а вот перевод: “Леди и джентльмены, сидя на лице своей супруги, я счастлив прибыть в Палембанг”.
Но это все чепуха по сравнению с переводом сленговой фразы премьер-министра Австралии в Японии:
- I am not here to play funny buggers (Я здесь не для того, чтобы шутки шутить)
было переведено как:
- Я здесь не для того, чтобы играть с вами в хихикающих гомосексуалистов !?

Все анекдоты

Что ещё почитать