По Вашему запросу нет данных...



загрузка...

Присоединяйся!

#

Новости партнеров

Последние новости РАЗДЕЛА

Видео

Все видео



«Каждой аллергии – свое средство» – новый рекламный ролик от торговых марок Супрастин® и Супрастинекс®

Певица Kaya покорила колумбийскую Картахену

Мыши на МКС научились летать кругами

Фото

Все фото



24 апреля родители с детьми могут пообщаться и взять автограф у олимпийских чемпионов в центре культуры «Хорошевский»

Кто такие Тоботы

В Киеве прошел мастер-класс Владимира Спиваковского

Анекдот дня

Один австралийский дипломат во Франции, выступая перед французами, хотел сказать, что, оглядываясь на свою карьеру, он полагает, что она делится на два этапа – скуку во всех странах, где он работал ранее, и жизнь в Париже.
Дипломат решил в этот раз обойтись без переводчика, а потому свою мысль выразил так: “Оглядываясь на свою задницу, я вижу, что она состоит из двух частей”.
Сам Вулкотт, возглавлявший Австралийской МИД имел счастье услышать странноватый перевод своей фразы в Индонезии. Фраза звучала: “Леди и джентльмены, от лица себя и своей супруги я хочу сказать, что мы счастливы прибыть в Палембанг”, а вот перевод: “Леди и джентльмены, сидя на лице своей супруги, я счастлив прибыть в Палембанг”.
Но это все чепуха по сравнению с переводом сленговой фразы премьер-министра Австралии в Японии:
- I am not here to play funny buggers (Я здесь не для того, чтобы шутки шутить)
было переведено как:
- Я здесь не для того, чтобы играть с вами в хихикающих гомосексуалистов !?

Все анекдоты

Что ещё почитать

ИНТЕРЕСНЫЕ НОВОСТИ

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ