В «Арсенале» не знают о дальнейшей судьбе клуба

11 октября 2013 17:11 Просмотров: 210 # Прокомментируй Печатная версия
В «Арсенале» не знают о дальнейшей судьбе клуба

Временно исполняющий обязанности главного тренера «канониров» Сергей Закарлюка не исключает, что наставник Юрий Бакалов еще может вернуться в команду.

Как сообщил «Комментариям» Сергей Закарлюка, киевская команда находится сейчас в полном неведении.

«Еще нечего комментировать. Никаких конкретных решений в клубе не было. Под моим руководством прошла только одна тренировка. Сейчас главный тренер ушел, но он может вернуться. Пока ничего не ясно», - сказал Закарлюка.

По словам игрока «Арсенала» Максима Шацких, команда еще не общалась с руководством клуба.

«С руководством мы не встречались. Сейчас с командой будет работать Закарлюка, а что дальше - неизвестно. Юридически отставку Бакалова должны принять. Он еще в понедельник решил уйти. Переубеждать его было поздно», - сказал Шацких. 

Напомним, ранее сообщалось, что Юрий Бакалов ушел в отставку, а руководить тренировочным процессом будет Сергей Закарлюка.

Тэги: футбол арсенал
Если Вы заметили ошибку, сообщите о ней, пожалуйста, редактору сайта

Комментарии:



загрузка...

Присоединяйся!

#

Новости партнеров

Видео

Все видео



Армейский паек боевой обновленный (видео от SoLiD)

13 самых загадочных мировых эпидемий (видео)

Фермерам, що втратили посіви через посуху, призначать компенсації

Фото

Все фото



АЗ «Чайка-Сервис» отгрузил партию спецавтомобилей для «Мострансавто»

Завод «СпецДорМаш» модифицировал автогрейдер СДМ-25

МГУ против ХГИК: кто победит в «Битве университетов» в приложении Likee?

Анекдот дня

Один австралийский дипломат во Франции, выступая перед французами, хотел сказать, что, оглядываясь на свою карьеру, он полагает, что она делится на два этапа – скуку во всех странах, где он работал ранее, и жизнь в Париже.
Дипломат решил в этот раз обойтись без переводчика, а потому свою мысль выразил так: “Оглядываясь на свою задницу, я вижу, что она состоит из двух частей”.
Сам Вулкотт, возглавлявший Австралийской МИД имел счастье услышать странноватый перевод своей фразы в Индонезии. Фраза звучала: “Леди и джентльмены, от лица себя и своей супруги я хочу сказать, что мы счастливы прибыть в Палембанг”, а вот перевод: “Леди и джентльмены, сидя на лице своей супруги, я счастлив прибыть в Палембанг”.
Но это все чепуха по сравнению с переводом сленговой фразы премьер-министра Австралии в Японии:
- I am not here to play funny buggers (Я здесь не для того, чтобы шутки шутить)
было переведено как:
- Я здесь не для того, чтобы играть с вами в хихикающих гомосексуалистов !?

Все анекдоты

Что ещё почитать

ИНТЕРЕСНЫЕ НОВОСТИ

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ